亚洲区综合区小说区激情区,自拍 另类 图片区 亚洲,色在线亚洲视频www,中文字幕人妻三级中文无码视频,中文字幕在线中文乱码怎么解决

哈佛大學校訓(中英文)?

收起
  • # 1樓
    2019-07-11
    哈佛大學是世界著名的學府,培養(yǎng)了各方面的優(yōu)秀人才,從它的校訓中我們可以看出,哈佛的精神在于珍惜今天,刻苦努力。

    1.此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢。
    2.我荒廢的今日,正是昨日殞身之人祈求的明日。
    3.覺得為時已晚的時候,恰恰是最早的時候。
    4.勿將今日之事拖到明日。
    5.學習時的苦痛是暫時的,未學到的痛苦是終生的。
    6.學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。
    7.幸?;蛟S不排名次,但成功必排名次。
    8.學習并不是人生的全部。但,既然連人生的一部分——學習也無法征服,還能做什么呢?
    9.請享受無法回避的痛苦。
    10.只有比別人更早、更勤奮地努力,才能嘗到成功的滋味。
    11.誰也不能隨隨便便成功,它來自徹底的自我管理和毅力。
    12.時間在流逝。
    13.現(xiàn)在淌的哈喇子,將成為明天的眼淚。
    14.狗一樣地學,紳士一樣地玩。
    15.今天不走,明天要跑。
    16.投資未來的人是,忠于現(xiàn)實的人。
    17.教育程度代表收入。
    18.一天過完,不會再來。
    19.即使現(xiàn)在,對手也不停地翻動書頁。
    20.沒有艱辛,便無所獲。

    英文版:
    1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
    2. I leave uncultivated today, was precisely yesterday perishestomorrow which person of the body implored.
    3. Thought is already is late, exactly is the earliest time.
    4. Not matter of the today will drag tomorrow.
    5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long.
    6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.
    7. Perhaps happiness does not arrange the position, but succeeds mustarrange the position.
    8. The study certainly is not the life complete. But, sincecontinually life part of - studies also is unable to conquer, what butalso can make?
    9. Please enjoy the pain which is unable to avoid.
    10. Only has compared to the others early, diligently diligently, canfeel the successful taste.
    11. Nobody can casually succeed, it comes from the thoroughself-control and the will.
    12. The time is passing.
    13. Now drips the saliva, will become tomorrow the tear.
    14. The dog equally study, the gentleman equally plays.
    15. Today does not walk, will have to run tomorrow.
    16. The investment future person will be, will be loyal to the realityperson.
    17. The education level represents the income.
    18. One day, has not been able again to come.
    19. Even if the present, the match does not stop changes the page.
    20. Has not been difficult, then does not have attains。
    用戶:匿名
    展開剩余內(nèi)容
  • # 2樓
    2019-07-11
    哈佛作為世界頂尖的學校,學生的自律性沒得說,怎么會有鞭策性的校訓?
    用戶:匿名
    展開剩余內(nèi)容
  • # 3樓
    2019-07-11

    1、此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢。 

    2、我荒廢的今日,正是昨日殞身之人祈求的明日。

    3、覺得為時已晚的時候,恰恰是最早的時候。

    4、勿將今日之事拖到明日。

    5、學習時的苦痛是暫時的,未學到的痛苦是終生的。

    6、學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。

    7、幸?;蛟S不排名次,但成功必排名次。

    8、學習并不是人生的全部。但,既然連人生的一部分——學習也無法征服,還能做什么呢?

    9、請享受無法回避的痛苦。

    10、只有比別人更早、更勤奮地努力,才能嘗到成功的滋味。

    11、誰也不能隨隨便便成功,它來自徹底的自我管理和毅力。

    12、時間在流逝。

    13、現(xiàn)在淌的哈喇子,將成為明天的眼淚。

    14、狗一樣地學,紳士一樣地玩。

    15、今天不走,明天要跑。

    16、投資未來的人是,忠于現(xiàn)實的人。

    17、教育程度代表收入。

    18、一天過完,不會再來。

    19、即使現(xiàn)在,對手也不停地翻動書頁。

    20、沒有艱辛,便無所獲。

    用戶:匿名
    展開剩余內(nèi)容
  • # 4樓
    2019-07-11
    哈佛校訓是:以真理為友。原文是:VERITAS(拉丁文),翻譯成英文可以是:Verity 或truth。此校訓來自拉丁文格言:Amicus Plato,Amicus Aristotle,sed Magis Amicus VERITAS.與柏拉圖為友,與亞里士多德為友,更要與真理為友,Let Plato be your friend,and Aristotle,but more let your friend be Truth.
    用戶:匿名
    展開剩余內(nèi)容
  • # 5樓
    2019-07-11
    校訓
      哈佛早期的校訓是“察驗真理”(Veritas [1643年])、“榮耀歸于基督”(In Christ Gloriam [1650]),以及“為基督·為教會”(Christo et Ecclesiae [1 哈佛大學 紀念樓
    692年])。哈佛早期印章展示三本翻開的書本,兩本面向上,一本面向下,象征著理性(reason)與啟示(revelation)之間的動力關系。哈佛的一份最早期文獻——1642年的學院法例——如此寫道:“讓每一位學生都認真考慮以認識神并耶穌基督為永生之源(約17:3),作為他人生與學習的主要目標,因而以基督作為一切正統(tǒng)知識和學習的惟一基礎。所有人既看見主賜下智慧,便當在隱密處認真借著禱告尋求他的智慧?!?  美國建國后,消滅了基督宗教專制,實現(xiàn)了宗教信仰自由,以后追求真理和發(fā)展科學文化教育的事業(yè)才逐漸興盛起來,哈佛大學校訓最終被確定為“真理”(Veritas)。   “與柏拉圖為友,與亞里士多德為友,與真理為友”并不是哈佛的校訓。

    1.此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢。
    2.我荒廢的今日,正是昨日殞身之人祈求的明日。
    3.覺得為時已晚的時候,恰恰是最早的時候。
    4.勿將今日之事拖到明日。
    5.學習時的苦痛是暫時的,未學到的痛苦是終生的。
    6.學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。
    7.幸福或許不排名次,但成功必排名次。
    8.學習并不是人生的全部。但,既然連人生的一部分——學習也無法征服,還能做什么呢?
    9.請享受無法回避的痛苦。
    10.只有比別人更早、更勤奮地努力,才能嘗到成功的滋味。
    11.誰也不能隨隨便便成功,它來自徹底的自我管理和毅力。
    12.時間在流逝。
    13.現(xiàn)在淌的哈喇子,將成為明天的眼淚。
    14.狗一樣地學,紳士一樣地玩。
    15.今天不走,明天要跑。
    16.投資未來的人是,忠于現(xiàn)實的人。
    17.教育程度代表收入。
    18.一天過完,不會再來。
    19.即使現(xiàn)在,對手也不停地翻動書頁。
    20.沒有艱辛,便無所獲。

    英文版:
    1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
    2. I leave uncultivated today, was precisely yesterday perishestomorrow which person of the body implored.
    3. Thought is already is late, exactly is the earliest time.
    4. Not matter of the today will drag tomorrow.
    5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long.
    6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.
    7. Perhaps happiness does not arrange the position, but succeeds mustarrange the position.
    8. The study certainly is not the life complete. But, sincecontinually life part of - studies also is unable to conquer, what butalso can make?
    9. Please enjoy the pain which is unable to avoid.
    10. Only has compared to the others early, diligently diligently, canfeel the successful taste.
    11. Nobody can casually succeed, it comes from the thoroughself-control and the will.
    12. The time is passing.
    13. Now drips the saliva, will become tomorrow the tear.
    14. The dog equally study, the gentleman equally plays.
    15. Today does not walk, will have to run tomorrow.
    16. The investment future person will be, will be loyal to the realityperson.
    17. The education level represents the income.
    18. One day, has not been able again to come.
    19. Even if the present, the match does not stop changes the page.
    20. Has not been difficult, then does not have attains。

    “哈佛大學圖書館上的訓言”是個國際玩笑
      求證發(fā)現(xiàn)“訓言”不存在 “One day,has not been ableagaintocome.”(一天過完,不會再來。)   “Studies this matter,lacksthetime,but islacksdiligently.”(學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。)   ……   如果不是親眼看到這些錯誤頻出的英文版“哈佛圖書館自修室墻上的訓言”,陳應宏恐怕不會想到,他會在某一天與大洋彼岸的哈佛大學圖書館建立聯(lián)系。   陳應宏在去年12月初被告知,學校要請廣告公司制作一批中英文對照的標語展板,內(nèi)容是20句哈佛圖書館墻上的中英文訓言。然而,當發(fā)現(xiàn)這些訓言的英文“一塌糊涂”,有的連主語都沒有時,他感到非常意外,并在去年12月14日給哈佛大學圖書館發(fā)了一封電子郵件,向其求證是否有這些“訓言”。   第二天,哈佛大學圖書館研究館員DeborahKelley-Milburn回復了陳應宏的郵件:“已經(jīng)有很多人就這個問題詢問過我們。我想,這是一個在互聯(lián)網(wǎng)上流傳的民間傳說。我們哈佛大學里的各家圖書館(哈佛大學共有70余家圖書館———記者注)都沒有這類‘訓言’?!?  他進而求證:哈佛大學的校訓是什么?結果被告知,哈佛大學的校訓是拉丁文“VERITAS”(即中文“真理”的意思———記者注)。   偽“訓言”傳播路線圖   記者發(fā)現(xiàn),至少可以追溯到2008年3月1日,在一些網(wǎng)絡論壇上就有了對這個話題的討論。有網(wǎng)友在一個名叫“雨巷尋香”的交流英語翻譯論壇上發(fā)帖,討論“《哈佛大學圖書館警句》的比較正式的翻譯”。   發(fā)起話題的論壇管理員稱,網(wǎng)上流傳的關于哈佛大學圖書館墻上的一些中文語句“被譯成不明不白的英語,有些更被傳為‘哈佛校訓’”。他擔心,網(wǎng)上亂傳的東西,會被一些人誤以為英文佳句范例。   記者發(fā)現(xiàn),在原始帖子中的中英文警句共20句,其中,中文的內(nèi)容與此后刊發(fā)在雜志和圖書上的幾乎沒有差別,但英文的內(nèi)容卻與此后的版本差別很大。   該帖很快在“雨巷尋香”論壇中引起熱烈討論,管理員對一些重要的進展進行批注。例如,他指出,有些英文警句實際上是通過相關軟件從中文逐字逐詞“翻譯”過來的。   2008年6月,北京理工大學出版社出版了《哈佛圖書館墻上的訓言》一書。作者是丹尼·馮,他在簡介中稱自己1991年畢業(yè)于北京某高校,彼時就職于美國密歇根州的一家公司。有媒體報道,中關村圖書大廈2008年12月29日至2009年1月4日排行榜中,社科類書籍《哈佛圖書館墻上的訓言》銷售排名第七。   2008年11月至12月,《三晉都市報》對《哈佛圖書館墻上的訓言》一書的部分內(nèi)容進行了連載。2009年1月30日,《解放日報》春節(jié)特刊的第8版用了大半個版面刊載了這20條“訓言”以及書中部分內(nèi)容。   與此同時,網(wǎng)絡上對所謂“訓言”真實性的質(zhì)疑一直沒有停止過。其中就有人聯(lián)系了哈佛大學圖書館或去過哈佛大學圖書館的人,求證這些訓言是否真的存在。   但這并沒能阻止這些無中生有的“訓言”的傳播:仍有許多網(wǎng)友在論壇或自己的博客上轉(zhuǎn)貼這些“訓言”;一些學校還把它們制作成雙語展板,布置在學校的教室和走廊的墻上。   盡管丹尼·馮在《哈佛圖書館墻上的訓言》一書中提到的英文版的訓言和網(wǎng)上流傳的版本并不相同,還存在語法問題,但這些“訓言”卻誤導了相當一部分讀者。有的讀者后來在寫文章時引用了該書中的某些“訓言”,發(fā)表在報紙雜志上,這其中甚至包括一些比較重要的理論性文章(如2008年第7期《新湘評論》刊載的《在新的起點上推進 的建設》一文),進而造成了更大范圍的謬傳。   作者承認編造“訓言”   《哈佛圖書館墻上的訓言》作者丹尼·馮在該書的“前言”中寫道:“雖然沒有實力進入哈佛大學學習,但我知道很多中國人都有哈佛夢,夢想進入那位于馬薩諸塞州的美麗大學。國內(nèi)的朋友來美國玩兒時,我?guī)麄兊綎|部游覽,哈佛是一定要去的。每次到那座神圣而美麗的學府,參觀它那古老而樸素的圖書館時,看到哈佛圖書館墻上的訓言時,我都會有一番新的感悟。”   陳應宏給丹尼·馮發(fā)郵件求證:“這是真的來自于哈佛大學圖書館墻上的訓言呢,還是您杜撰的一個國際玩笑?或者是文化洋垃圾?如果真有,那么請您把英文原版發(fā)過來讓我欣賞一下?!?  但他一直沒有收到作者的回復,于是便給出版該書的出版社打電話詢問此事。該書的責任編輯之一告訴他,她只負責內(nèi)容的文字校對工作,也沒有見過這些“訓言”的英文原文,需要聯(lián)系作者核實后再給答復。今年1月4日,在與出版社總編輯的電話溝通中,陳應宏被告知,出版社已聯(lián)系上了作者,作者承認這些所謂的“訓言”確實是沒有的。因此,出版社將在網(wǎng)站上把相關介紹撤掉,并且不再印刷該書。陳應宏告訴記者,1月5日,出版社的網(wǎng)站上就沒有關于該書的介紹了。   “該書的策劃人在1月5日下午專門給我打了電話,表示道歉,承認自己把關不嚴。”陳應宏說。   偽“訓言”流傳的危害   陳應宏對這些無中生有的“訓言”表示擔憂:“以前只聽說過在中考或高考的語文作文中,有考生編造所謂的‘名人名言’或類似的訓言,唬得個別閱卷老師也拿不準真假,現(xiàn)在沒想到,竟然有正規(guī)出版社策劃、編造出的‘哈佛訓言’來欺騙大眾。這種現(xiàn)象如不予以揭露,不僅會讓更多的國人上當受騙,對此奉為經(jīng)典,還會有更多的‘牛津訓言’、‘劍橋訓言’,甚至‘北大訓言’、‘清華訓言’問世?!?  陳應宏表示,這些所謂的訓言本身并沒有害處。在他看來,書中提到的這些“哈佛圖書館墻上的訓言”,其實是按照中國人的價值觀念編造出來的。   “為什么要披上洋外衣呢?說明作者或出版社為了追求經(jīng)濟利益而不顧社會影響。”陳應宏說,他希望作者能嚴格自律,不要為經(jīng)濟利益而放棄道德底線;新聞界和出版界要把工作做得更扎實、更細致,堅決杜絕類似的“偽文化”和“偽洋文化”。  ?。▉頁P鐘原)   來揚、鐘原
    編輯本段關于哈佛大學圖書館訓言的謊話
       哈佛大學圖書館
    近日,中國青年報記者接到上海市田園高級中學英語教研組組長陳應宏老師的來信,反映部分媒體刊載的“哈佛圖書館墻上的訓言”內(nèi)容不真實。他擔心,披上“哈佛”外衣的這些原本不存在的“訓言”,會通過其他報紙雜志、互聯(lián)網(wǎng)等,以訛傳訛,流傳越來越廣。求證發(fā)現(xiàn)“訓言”不存在   “One day,has not been able again to come.”(一天過完,不會再來。)   “Studies this matter,lacks the time,but is lacks diligently.”(學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。)   ……   如果不是親眼看到這些錯誤頻出的英文版“哈佛圖書館自修室墻上的訓言”,陳應宏恐怕不會想到,他會在某一天與大洋彼岸的哈佛大學圖書館建立聯(lián)系。   陳應宏在去年12月初被告知,學校要請廣告公司制作一批中英文對照的標語展板,內(nèi)容是20句哈佛圖書館墻上的中英文訓言。然而,當發(fā)現(xiàn)這些訓言的英文“一塌糊涂”,有的連主語都沒有時,他感到非常意外,并在去年12月14日給哈佛大學圖書館發(fā)了一封電子郵件,向其求證是否有這些“訓言”。   第二天,哈佛大學圖書館研究館員DeborahKelley-Milburn回復了陳應宏的郵件:“已經(jīng)有很多人就這個問題詢問過我們。我想,這是一個在互聯(lián)網(wǎng)上流傳的民間傳說。我們哈佛大學里的各家圖書館(哈佛大學共有70余家圖書館———記者注)都沒有這類‘訓言’?!?  他進而求證:哈佛大學的校訓是什么?結果被告知,哈佛大學的校訓是拉丁文“VERITAS”(即中文“真理”的意思———記者注)。   偽“訓言”傳播路線圖   記者發(fā)現(xiàn),至少可以追溯到2008年3月1日,在一些網(wǎng)絡論壇上就有了對這個話題的討論。有網(wǎng)友在一個名叫“雨巷尋香”的交流英語翻譯論壇上發(fā)帖,討論“《哈佛大學圖書館警句》的比較正式的翻譯”。   發(fā)起話題的論壇管理員稱,網(wǎng)上流傳的關于哈佛大學圖書館墻上的一些中文語句“被譯成不明不白的英語,有些更被傳為‘哈佛校訓’”。他擔心,網(wǎng)上亂傳的東西,會被一些人誤以為英文佳句范例。   記者發(fā)現(xiàn),在原始帖子中的中英文警句共20句,其中,中文的內(nèi)容與此后刊發(fā)在雜志和圖書上的幾乎沒有差別,但英文的內(nèi)容卻與此后的版本差別很大。   該帖很快在“雨巷尋香”論壇中引起熱烈討論,管理員對一些重要的進展進行批注。例如,他指出,有些英文警句實際上是通過相關軟件從中文逐字逐詞“翻譯”過來的。   2008年6月,北京理工大學出版社出版了《哈佛圖書館墻上的訓言》一書。作者是丹尼·馮,他在簡介中稱自己1991年畢業(yè)于北京某高校,彼時就職于美國密歇根州的一家公司。有媒體報道,中關村圖書大廈2008年12月29日至2009年1月4日排行榜中,社科類書籍《哈佛圖書館墻上的訓言》銷售排名第七。   2008年11月至12月,《三晉都市報》對《哈佛圖書館墻上的訓言》一書的部分內(nèi)容進行了連載。2009年1月30日,《解放日報》春節(jié)特刊的第8版用了大半個版面刊載了這20條“訓言”以及書中部分內(nèi)容。   與此同時,網(wǎng)絡上對所謂“訓言”真實性的質(zhì)疑一直沒有停止過。其中就有人聯(lián)系了哈佛大學圖書館或去過哈佛大學圖書館的人,求證這些訓言是否真的存在。   但這并沒能阻止這些無中生有的“訓言”的傳播:仍有許多網(wǎng)友在論壇或自己的博客上轉(zhuǎn)貼這些“訓言”;一些學校還把它們制作成雙語展板,布置在學校的教室和走廊的墻上。   盡管丹尼·馮在《哈佛圖書館墻上的訓言》一書中提到的英文版的訓言和網(wǎng)上流傳的版本并不相同,還存在語法問題,但這些“訓言”卻誤導了相當一部分讀者。有的讀者后來在寫文章時引用了該書中的某些“訓言”,發(fā)表在報紙雜志上,這其中甚至包括一些比較重要的理論性文章(如2008年第7期《新湘評論》刊載的《在新的起點上推進 的建設》一文),進而造成了更大范圍的謬傳。   作者承認編造“訓言”   《哈佛圖書館墻上的訓言》作者丹尼·馮在該書的“前言”中寫道:“雖然沒有實力進入哈佛大學學習,但我知道很多中國人都有哈佛夢,夢想進入那位于馬薩諸塞州的美麗大學。國內(nèi)的朋友來美國玩兒時,我?guī)麄兊綎|部游覽,哈佛是一定要去的。每次到那座神圣而美麗的學府,參觀它那古老而樸素的圖書館時,看到哈佛圖書館墻上的訓言時,我都會有一番新的感悟?!?  陳應宏給丹尼·馮發(fā)郵件求證:“這是真的來自于哈佛大學圖書館墻上的訓言呢,還是您杜撰的一個國際玩笑?或者是文化洋垃圾?如果真有,那么請您把英文原版發(fā)過來讓我欣賞一下?!?  但他一直沒有收到作者的回復,于是便給出版該書的出版社打電話詢問此事。該書的責任編輯之一告訴他,她只負責內(nèi)容的文字校對工作,也沒有見過這些“訓言”的英文原文,需要聯(lián)系作者核實后再給答復。今年1月4日,在與出版社總編輯的電話溝通中,陳應宏被告知,出版社已聯(lián)系上了作者,作者承認這些所謂的“訓言”確實是沒有的。因此,出版社將在網(wǎng)站上把相關介紹撤掉,并且不再印刷該書。陳應宏告訴記者,1月5日,出版社的網(wǎng)站上就沒有關于該書的介紹了。   “該書的策劃人在1月5日下午專門給我打了電話,表示道歉,承認自己把關不嚴?!标悜暾f。   偽“訓言”流傳的危害   陳應宏對這些無中生有的“訓言”表示擔憂:“以前只聽說過在中考或高考的語文作文中,有考生編造所謂的‘名人名言’或類似的訓言,唬得個別閱卷老師也拿不準真假,現(xiàn)在沒想到,竟然有正規(guī)出版社策劃、編造出的‘哈佛訓言’來欺騙大眾。這種現(xiàn)象如不予以揭露,不僅會讓更多的國人上當受騙,對此奉為經(jīng)典,還會有更多的‘牛津訓言’、‘劍橋訓言’,甚至‘北大訓言’、‘清華訓言’問世。”   陳應宏表示,這些所謂的訓言本身并沒有害處。在他看來,書中提到的這些“哈佛圖書館墻上的訓言”,其實是按照中國人的價值觀念編造出來的。   “為什么要披上洋外衣呢?說明作者或出版社為了追求經(jīng)濟利益而不顧社會影響。”陳應宏說,他希望作者能嚴格自律,不要為經(jīng)濟利益而放棄道德底線;新聞界和出版界要把工作做得更扎實、更細致,堅決杜絕類似的“偽文化”和“偽洋文化”。
    用戶:匿名
    展開剩余內(nèi)容
更多回答(

聯(lián)系專業(yè)留學顧問,立即獲取院校內(nèi)部非公開資料及留學方案,避免踩雷導致延誤留學。


湯歆

環(huán)俄留學首席顧問、高級培訓講師、顧問部總監(jiān)


圣彼得堡國立大學教育學學士、社會心理學碩士,2011年圣彼得堡國立大學優(yōu)秀畢業(yè)生,2017年入圍出國留學中介行業(yè)領軍人物。

免費制定留學方案

今日剩余名額: 4

環(huán)俄留學顧問微信二維碼

微信掃一掃添加好友,既可免費獲得一次由環(huán)俄留學首席顧問1v1制定留學方案的機會。